До этого момента Бюро «ДЫШИ» делало макеты на русском, английском, иногда на французском (клиенты бывают разными). Но чтобы на китайском — такого не было.
Пришла компания ИстАгро Дон. Серьёзные ребята: сельхозпродукция, экспорт, рынок дружественных стран. Им понадобился рекламный буклет для китайских партнёров. Не просто «переведите и вставьте», а полноценный, эстетичный, убедительный носитель, где иероглифы выглядят не как набор чёрточек, а как уважение к культуре.
Что мы сделали:
Буклет уехал в Китай. Клиент доволен. А мы наконец-то можем сказать: работали с кириллицей, латиницей и даже с китайской письменностью. Красота.
Пришла компания ИстАгро Дон. Серьёзные ребята: сельхозпродукция, экспорт, рынок дружественных стран. Им понадобился рекламный буклет для китайских партнёров. Не просто «переведите и вставьте», а полноценный, эстетичный, убедительный носитель, где иероглифы выглядят не как набор чёрточек, а как уважение к культуре.
Что мы сделали:
- Разработали дизайн с нуля (чисто, крупно, воздушно — иероглифы любят пространство).
- Адаптировали вёрстку под вертикальное и горизонтальное чтение (там свои правила).
- Проверили каждый иероглиф — потому что одна лишняя чёрточка может превратить «качество» в «конский волос».
Буклет уехал в Китай. Клиент доволен. А мы наконец-то можем сказать: работали с кириллицей, латиницей и даже с китайской письменностью. Красота.
Интересный факт
Буклет — это, пожалуй, самый недооценённый инструмент B2B-маркетинга. В эпоху, когда все гонятся за цифрой, бумажный буклет остаётся «тяжёлой артиллерией». Исследования показывают: буклеты увеличивают время взаимодействия с контентом в 2–3 раза по сравнению с экраном. Человек берёт их в руки, листает, задерживается на разворотах. Для экспортных компаний буклет на языке партнёра — это демонстрация серьёзности: «мы уважаем ваш рынок, мы вложились в перевод и дизайн». В Китае, где иероглифическое письмо требует идеальной типографики, плохо свёрстанный буклет может убить сделку на старте. Наш клиент ИстАгро Дон всё правильно понял: доверил макет профессионалам и получил инструмент, который работает на переговорах. И да, мы теперь знаем, что такое «тонкие линии» в иероглифах Цзяньти. Было страшно. Но мы справились.
Буклет — это, пожалуй, самый недооценённый инструмент B2B-маркетинга. В эпоху, когда все гонятся за цифрой, бумажный буклет остаётся «тяжёлой артиллерией». Исследования показывают: буклеты увеличивают время взаимодействия с контентом в 2–3 раза по сравнению с экраном. Человек берёт их в руки, листает, задерживается на разворотах. Для экспортных компаний буклет на языке партнёра — это демонстрация серьёзности: «мы уважаем ваш рынок, мы вложились в перевод и дизайн». В Китае, где иероглифическое письмо требует идеальной типографики, плохо свёрстанный буклет может убить сделку на старте. Наш клиент ИстАгро Дон всё правильно понял: доверил макет профессионалам и получил инструмент, который работает на переговорах. И да, мы теперь знаем, что такое «тонкие линии» в иероглифах Цзяньти. Было страшно. Но мы справились.
Бюро дизайна и печати «ДЫШИ» — делаем рекламу на любом языке, даже если вы не произнесёте ни слова.